再來續談我的不忠與美貌(大誤)。
日俄口譯員米原万里在她的著作《米原万里的口譯現場》中,以各國語言的寒暄問候用語來說明譯文不該「百分百忠誠」的概念,認為「要把它(例如,中文的『吃飽了沒?』)轉換為其他外語時,最好是直接換成『在同樣狀況下其他語言中使用的招呼語固定語句』(例如,英文的『What's up?』)。」
我認為,其實不只是寒暄問候語,翻譯任何一句話都有可能必須做出從『吃飽了沒?』到『What's up?』這種看似差距甚大、但是十分合乎目標語習慣的大幅度調整。
我個人是蠻愛東調西調的,因為原文照翻真的不符合目標語的習慣、邏輯或結構(注意,這裡談的已經不僅僅是字與字、句與句之間的更動,還有邏輯性和整體篇章結構的問題,有時更是文化的問題),或者原文寫得真的很差--即使原文是由該語言的母語者所撰寫,廢話太多、不知所云、莫名其妙、沒有邏輯的現象真的多到令人髮指。米原万里在書中也說,有時候糟糕的演講者真的會讓她萌生殺意XD
請看下面這個中翻英的例子:
「歷史畫取材自古代歷史、文學、聖經,以恢宏格局展現英雄、神祗、聖人、烈士等教化人心的故事。因此,學院畫家須培養閱讀經典和知性想像的能力,熟悉解剖醫學,從臨摹古畫和雕像中的男體開始,進階到人體寫生,調和理想與真實的人體,轉化鋪陳為宏偉敘事。」
我的譯文:
Historical painting found its material in ancient history, literature and the bible, and, in a grand manner, depicted heroes, deities, saints, martyrs, and other virtuous figures. Hence, academic artists had to be well versed in the classics, imaginative, and familiar with anatomy. From copying male figures in ancient paintings and sculptures to sketching real human bodies, stage by stage they learned how to blend the ideal with the real, achieving great narratives in their works.
首先,「教化人心」一詞英文很難找到對應的。利用網路字典查詢「教化」的英文,出現的結果幾乎都是「將未開化的蠻族教化成文明人」的那種感覺,在這裡並不適用。左想右想,我就乾脆不按照原文的方式,而翻成「(英雄、神祗、聖人、烈士等)具有美德的人物」,因為這些人物和他們的故事旨在教誨和訓誡,是帶有道德意味的。
其次,「解剖醫學」本身就有贅語。解剖學就是醫學底下的分支,不需要再翻出醫學兩個字。
最後,我在譯文中多加了「stage by stage」這個片語,因為原文的連接感不足,若只翻出「從~到~」,與後半句的連結不強烈。
再舉同一篇文章的另一個例子:
「它承襲德拉洛許(Paul Delaroche)所開創的歷史風俗畫(genre historique)路線,挑選平易近人的古代生活題材,透視舊時的日常習俗。歷史風俗畫多用盈亮平滑的筆法,融合視覺魅力和通俗話題,勾起人們窺看歷史軼事的樂趣。它像是淺顯易懂的小品,抓取引人入勝的生活細節,縮短觀眾和歷史的時空隔閡。」
我的譯文:
Gérôme took the path Paul Delaroche opened up, choosing the daily life of our ancestors as his subject matter and giving us an insight into their customs. Also, these works often used bright and smooth strokes. With this combination of a visual feast and a popular theme, the genre historique invited people to take a glimpse at the anecdotes of antiquity. Like easy-to-read vignettes, these paintings captured the intriguing trivia of everyday life in the ancient world and thus brought history closer to the audience.
倘若跳脫字句的框架,想像自己從制高點往下觀看這段文字,便會發現原文的邏輯是:歷史畫有兩種特性,以平民百姓的生活為題材、使用明亮平順的筆觸,兩個特性結合在一起以吸引觀者,就像文學中的小品文。
這麼想透了之後,我便加了「also」這個提示詞,並把第二個特性單獨成句。接著,再帶出後面的部分,說明因為上面的一和二相結合,故這類畫作能吸引人。最後,我用「讓歷史更靠近觀眾」詮釋「縮短觀眾和歷史的時空隔閡」,因為這種說法更符合英文,如果是英文母語者寫這同樣的篇題,就是會這麼寫。
整篇文章翻譯下來,這種出軌與背叛的行徑我已經不知做過多少回,但不這麼做,又怎麼能夠生出美女?!我覺得,我其實再忠誠也不過了,只是我效忠的對象是目標語而非來源語,哈哈哈。
P.S. 覺得我的文章字太多,都沒圖,所以迎合一下各位愛看圖片的讀者們,附上這篇文章提到的Jean-Léon Gérôme所繪的裸男畫《Young Greeks Attending a Cock Fight》。有去看故宮今年春夏奧塞美術館30週年大展的,或許對這幅畫有印象~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2,700的網紅Antonia Cheng DSE English,也在其Youtube影片中提到,本片重點為DSE英文科Paper 1 Reading 的三大謬誤!! 希望可以幫助大家備戰DSE English 2021 00:12 - 第一謬誤: 背字典可以做好閲讀卷?! 03:26 - 第二謬誤: 英文弱就做不好長短答題目?! 06:19 - 第三謬誤: 正確答案必須與Marking...
中文 字典查詢 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答
【我所推薦的「日文聽說讀寫」學習法】
2016年1月24日數年來台北最冷的一天,感謝大家專程出席見面會,儘管天氣寒冷,現場氣氛卻十分火熱,根據出版社的統計,現場約有80人,再次感謝大家的光臨。
當天我跟大家分享了一些日文學習方法,由於沒有備稿,所以講的比較凌亂,今天用臉書幫大家做個簡單的要約,
如果大家有其它想法,歡迎留言給我,我會一一回覆。
● 聽:在做聽力練習時,請先把原文讀過,如果有不懂的字,也請先查過意思,先把文章讀過,知道文章的內容背景後再去聽聽力,這時已讀過並存放在大腦裡的情報,會藉由聽進去的訊息,受到刺激而喚醒,做為聽力練習,這方法有效而且還能幫助記憶單字。
● 說:單字跟文法的量一家要夠,單字是肉,文法是骨架,肉跟骨架完美的結合,才能成長為完整的體格(句子)。建議可以從背文章開始,以日常生活或時事的為主,文章背愈多愈好,背了一定數量的文章後,會發現自己也能自然地跟日本人搭上話,當然,不管內容對錯,敢開口才是最重要的前提。
模仿日本人說話也是不錯的方法,但對象以講標準日語沒有口音的日本人為主。
● 讀:單字跟文法的量要夠,另外助詞的用法也必需熟悉,否則文章讀起來很花時間,而且容易誤讀,最後導致半途而廢,建議可以先讀過文章的中文翻譯,了解意思後,再讀日文原文。
對於較複雜的長句或論說文,可以將句中出現的助詞は、で、に、を等個別拆解,每個助詞都對應不同的動詞,只要能正確掌握,讀文章並不難。
● 寫:寫好的文章除了日文程度要好,也需要一些天份,可以先從中文文章的書寫開始練習,之後再試著用日文書寫。
寫文章要求最多,單字、文法、助詞都要熟,另外若能活用接續詞,可以寫出非常生動有趣的文章。
● 背單字:背單字分2種,一種是因「興趣」而背,另一種則是針對「學習、檢定」而背,「興趣」的較好處理,因為是興趣,所以會自主去背,就算忘了也會再去翻書。
「學習、檢定」的話比較苦悶,由於單字不一定實用,所以背起來比較背動,建議為自己設定目標(找工作、今年考N3之類的),有學習動機,背起來就不會那麼痛苦。
● 文法書的使用:市面上有很多文法書,大家可以買幾本回家當文法字典「查詢」用,千萬不要拿文法書背文法,另外a文法書講解不足的地方,可以看b文法書,不然就看c文法書,總會有一本文法書跟你會很match,讓你一看就懂,因此建議文法書多買幾本相互對照查詢。
---------------------------
● 雲端課程:2/5(五)年前最後開通日,2/13(六)恢復正常
● DVD函授光碟:2/5(五)年前最後寄送日,2/15(一)恢復寄送
● 教室現場:2/13(六)恢復上課
● 雲端課程詢問line id【colameme】
● 課程介紹;http://goo.gl/5X1OW3
#簽書會 #學日文 #日文學習
中文 字典查詢 在 Antonia Cheng DSE English Youtube 的最佳貼文
本片重點為DSE英文科Paper 1 Reading 的三大謬誤!! 希望可以幫助大家備戰DSE English 2021
00:12 - 第一謬誤: 背字典可以做好閲讀卷?!
03:26 - 第二謬誤: 英文弱就做不好長短答題目?!
06:19 - 第三謬誤: 正確答案必須與Marking一樣?!
?如果你想第一時間收到免費英文DSE考試攻略,記住Subscribe我的Youtube Channel: http://youtube.com/antoniachengenglish?sub_confirmation=1
?更多DSE English教學片段: https://www.youtube.com/watch?v=o_X3_wAYkO4&list=PLOmx6EareF48npM1JgVts1j5XeHRsN3ou
★ Antonia DSE 英文課程 ★
- 首席英文科導師
- 香港中文大學翻譯系碩士
- 教授英文超過15年,學生人數衝破十萬
- DSE暢銷天書作者《天后的DSE英文教室》
★ 網上報名及其他教學影片 ★
http://www.antoniacheng.com
✅WhatsApp即時查詢: https://wa.me/85298869468
✅Email查詢: admin@antoniacheng.com
★ Follow我啦! ★
Instagram - https://instagram.com/antoniacheng
Facebook - https://www.facebook.com/antonia.chengii
Whatsapp - 9886 9468
Wechat - antoniacheng